Interviews

Newspaper interviews and articles

Radio interviews

Or enjoy an excerpt from the book being read by journalist Thomas Stephens.

4 Comments on "Interviews"

  1. Gerhard Messerli June 22, 2012 at 2:38 pm · Reply

    Sehr geehrter Herr Bewes

    Eben habe ich Ihr Buch “Der Schweizerversteher” gelesen. Ich habe mich amüsiert und bin begeistert über Ihre Kenntnisse der Schweiz, die das Normalmass des Durchschnittsschweizers übersteigen. Zum Beispiel habe ich den “Weg der Schweiz” noch nie beschritten (und gedenke es auch nicht zu tun). Zwei Nebensächlichkeiten:

    - Zu Weihnacht brachte bei uns immer der Samichlaus (St. Nikolaus) die Geschenke. Er kam aus dem Wald und durch die Tür (NIE durch den Kamin!). Das Christkind spielt bei uns (Kanton Bern) keine Rolle.
    - Gar keine Identifikationsfigur ist für mich Heidi. Das ist eher eine Ostschweizer Angelegenheit.

    Vielleicht interessiert es Sie, wie andere Beobachter die Schweiz sehen? Die aktuelle Ausgabe DER ZEIT enthält eine Beilage, die Sie sicher gerne lesen werden (21. Juni 2012, DIE ZEIT Nr. 26).

    Besten Dank für Ihr hervorragendes Buch! Ich hoffe, Sie halten uns noch oft den Spiegel vor.

    Mit freundlichen Grüssen

    Gerhard Messerli

  2. Rolf Kieselbach June 28, 2012 at 5:31 pm · Reply

    Dear Mr. Bewes,

    I am readin with much pleasure your book Swiss Waching.
    One fact you seem to have got wrong, the origin of the name of lake constance: Bodensee.
    It has nothing to do with Boden=bottom but was derived from the name of a place as is explained in Wikipedia:
    Die Bezeichnung „Bodensee“ leitet sich vom Ortsnamen Bodman ab. Dieser am Westende des Überlinger Sees gelegene Ort war im frühen Mittelalter für eine gewisse Zeit als fränkische Königspfalz, alemannischer Herzogssitz und Münzstätte von überregionaler Bedeutung, weshalb der Name auf den See übertragen worden sein dürfte („See, an dem Bodman liegt“ = Bodman-See). Der Name lacus potmanicus ist seit 833 n. Chr. bezeugt und hat sich im deutschen Sprachraum zu „Bodamer See“ und schließlich zu „Bodensee“ weiterentwickelt.

    Regards

    R. K.

  3. Jasmine Veser September 3, 2012 at 1:31 am · Reply

    Dear Diccon Bewes,
    I enjoyed your book (Swiss watching) immensely and laughed a lot…not only because of us (Swiss) but also because of your style: you have such a (British) way of putting things, of observing, of reflecting… it’s just hilarious and such a pleasure!
    However…I DO have something to criticise! Where IS the “Romandie”? You talk about Switzerland as if the Swiss German part WAS Switzerland…it is 60 %, I grant you that, but expats living in the canton of Vaud, or in Geneva or even in Valais or Fribourg will NOT recognise the people you describe, and the Vaudois, Genevois or Valaisans will not recognise themselves! You ARE lucky that not many people around here are reading your book, otherwise there would be uproar, because, as you probably know, the Romands are sooooo sensitive to being underestimated, overlooked and patronised and taken for “quantité négligeable”! Take it from one who knows! A Swiss German having lived on the other side of the Röstigraben for almost 30 years!
    What about coming to live on this side of the Graben for a while and write another book?
    But congratulations for your work anyway…I’ve just bought the Swisscellany!
    Kind regards from “ennet dem Röstigraben”.
    Jasmine

Trackbacks for this post

  1. Are you ready for me in German? | Diccon Bewes

Leave a Comment